裁员裁员裁到大学了

日语里也有“景气”这个词,在汉语中通常用作形容词,而在日语中它是个名词,如:景气很好,景气不好。它的发音是:Keiki,和蛋糕的发音差不多。很多年前日语不好的时候,在一个工厂里打工,一个老钳工问我:中国的景气怎么样?我纳闷,没事儿问我中国的蛋糕好不好干嘛啊?确认了几遍还是蛋糕,我就告诉他,我在中国的时候不怎么吃蛋糕。

上面是我真实的笑话,下面是严峻的真实的新闻。

从去年年底,消费紧缩,日元独高,世界各地传来一片裁员之声,这不昨天SONY宣布巨额赤字,裁员!连微软也说要世界范围内裁员5000。日本很多工厂解雇了“派遣社员”。不禁想起和我脚前脚后毕业的几个朋友,他们都被“派遣会社”雇用,然后被派到大公司去上班,有的几年后就回国了,看来选择真是明智。

产业界裁员旋风如今刮到了大学,而且还是日本第二的京都大学,这是万万没有想到的。2005年,日本的国立大学法人化,助教,事务,研究员等职位全都变成了任期制,合同5年。明年三月就是这第一批法人化后采用的人到期的时间。今天京都大学宣布,将对其中的100人左右不再续约,说白了就是解雇。这从一定的侧面反应了大学也面临着一定的经济压力。法人化之后,政府的拨款逐年减少,这个缺从哪里补?

用全拼打“裁员”,就会出来“财源”的候补项,可见汉语之博大精深。对,裁员=财源,特别是在工资比较高的发达国家,裁员是最好的财源来路。100个人,在日本少说按照年薪400万来算,一年就是4个亿,三千多万人民币啊。

京都大学尚且如此,很多小大学岂不更难?

看这个不像看别的负面新闻那样隔岸观火,因为这就发生在身边,好像公司里对面桌子的同事卷铺盖走人了,不知道哪一天就会轮到自己。

不同于产业界裁员的无奈,学术界的工作的朝不保夕,很有可能会造成正反馈,打击信心,推波助澜。要知道,日本在战后最困难的时候也没有减少对教育的投入,可现在是怎么了?

ku-restructuring

没有评论: